Click

日語會話要上手看這本!從日本中小學課本學會話

a

大家學日文都看什麼參考書呢?是不是覺得日與的文法很難記呢?
杏子在這裡向大家推薦一本好書,讓你可以不用死背太複雜的文法,就能輕鬆說出自然的日語會話,表達出自己的心情。這是由檸檬樹出版、有10年以上教學經驗的日本語教師「高島匡弘」所著作的「從日本中小學課本學會話」。

d

簡單易懂的解說,讓人留下深刻印象。
將日本中小學生每學期都要上的「口語表達課程」,100%真實呈現!

c

「從各種情境學表達」是日本中小學的必備課程。在每一學期的課本中,都有2-3課口語表達課文。
課堂上,由老師引導「本文」,再由學生完成「互動會話」,老師並解說會話句的文型、用法、及使用時機。本書以此為架構,將「老師解說」與「學生練習」完整呈現,讀者可從中學習自然融合「單字、文型、文法」的日語表達。

b

書中附有MP3,同時可以訓練聽力讓你有正確的發音喔。

*********************************************************************************

從日本中小學課本學會話

出版日期:2011年01月27日
語言:繁體中文 ISBN:9789866703416
裝訂:平裝
優惠價:7折203元(博客來優惠價
優惠期限:2013 年 04 月 01 日止

*********************************************************************************

【延伸閱讀】<< 看高島匡弘系列作品 * 博客來網路書店 >>

……………………………………………………………………………………………………………………

【延伸閱讀】<< 日 本 人 的 生 活 秘 密 ( 高島匡弘系列作品 ) >>

……………………………………………………………………………………………………………………

【延伸閱讀】<< 看更多杏子の推薦 ★ もっと杏子のおすすめ情報を読む >>

……………………………………………………………………………………………………………………
.

19 則留言

  1. 哇 好高興喲! 謝謝介紹

    我喜歡讀本 但企劃案不多
    寫讀本是很快樂的

    但同時也發現 寫畫本不簡單
    因為在很少的字數當中 要充分表達
    情感與情況
    這次是看看圖案 想想畫中人物會說的
    自然日語

    對杏子該是過於簡單 可是也希望有所幫助
    希望這本賣得好 才有更多讀本的企劃

    順便一提
    此本外號是表妹本
    那太陽月亮星星三姊妹本的親戚(非描述日本文化 所以非姊妹)
    表姊是 從中小課本學文法(寫短散文那本)
    堂姊是 日語單字的故事(因不同母親但是父方親戚)
    如果福長先生再寫此系列 該叫做堂妹本
    都是檸檬樹一族

    • 恭喜老師又出新書了
      你的生產力真的很驚人耶
      佩服佩服

      這一本也非常可愛 有不少插圖感覺很輕鬆
      祝福這一本也可以上排行榜!

      下次有需要我可以幫忙畫插圖喔!^^

  2. 學了日文 總是找不到人練習會話
    去日本 玩時 講出來也都拼拼湊湊的單字跟比手劃腳
    真的好想 會話進步一點唷
    這本看起來好像狠容易學習的樣子
    列入考慮~~
    不知道杏子學日文時 是怎樣加強會話部份呀?!

    • 說到會話還是得開口講才會進步

      建議去上日語會話課
      地球村上課比較活潑 老師也比較年輕
      多跟同學練習或跟老師哈拉進步會比較快

      另一個方法就是「聽」日劇
      讓耳朵習慣日文的發音與會話模式
      即使不會文法一樣的內容聽100次之後
      你自然就會說出來了

      加油!我現在也是繼續在練自己的日文
      一旦久沒練習就會退步好多喔~

    • 一個祕訣
      一般人想的會話是 妳叫什麼幾歲住哪…等等
      但想想 這樣的問答只能說過一次 總共五分鐘不到的時間說完
      而後呢? 不可能再問同樣問題
      對 這些對話是就這麼一次 時間也只有五分鐘
      接著這人即使成為朋友也不可能問妳 穿的襯衫什麼顏色?(內褲才有可能)等等不問得知的內容
      而課本上的會話內容都半都是此等日常生活不會有的問答

      那怎麼辦? 學課本沒用嗎? 也不是 !
      只是課本所學的不能直用罷了 因為課本上的對話都有標準回答
      有標準回答的會話是沒人真的用來對(因為一看得知就不用問)

      所以 要練沒有標準答案的對話才行!
      舉例 妳覺得台灣的學校教育覺得如何? 這樣的問題的回答會有一百的答案而不管是哪一國人 想知道的就是此部分
      如果你只能回答有標準答案的問題 就沒人跟妳願意對話
      (除非是付錢的語言學校老師)
      那 如何練習?
      最好的方法是自問自答
      如剛說過的 妳對於台灣教育有什麼看法?
      回答是從 喜歡 不喜歡等最簡單的開始 也可發展到為什麼喜歡 為什麼不喜歡 有沒有過很快樂的回憶? 等等問題要自想自答

      看起來很傻 但是很有效果 所以這樣練習的時候 最好關起門來練習
      但 語言就是演戲 學外語就是要學會用外語演戲
      所以妳要當演員 不用害羞
      保證絕對有效 不妨試一試(我曾在英文班是這樣自我演戲 受到同學異樣的眼光也不管 所以就不用害羞了!)

      • 原來如此
        我是自己睡前有時會拿一本日文書練習朗誦
        還有強迫自己寫日文的文章等等

        對我來說寫文章是最難的…
        聽跟說倒是還好
        因為我還滿厚臉皮的^^
        講錯也不怕被笑

        所以學語言要大膽一點 呵呵

      • 再一個小訣竅 為了記住要反覆(如果說不出口 不是忘記而是還沒記 反覆次數沒到達標準)
        可是有一招 可減少反覆次數 那就是加深印象
        如何加深印象? 那就是具體化
        舉例 「彼女は面白い」這樣 如果不特定的人物就沒有深刻印象
        所以就這樣改「ハルヒは面白い(涼宮春日很有趣)」
        而如果想到特定一個人 妳可緊接著再練習去形容他
        「ハルヒは可愛い」「ハルヒはときどき憎たらしい(春日有時也很可惡)」她有時也會得意忘形如將學姊推下池塘等離譜行為
        如果沒學過「憎たらしい」這單詞就變招 用以前學過的單詞來說
        例如「ハルヒはときどき可愛くないです」
        這樣也能充分表達到妳要說的意思
        如果將一個單詞翻成中文記…這樣少個具體性需要多多重複也沒能擴大運用範圍
        加一個具體性 這樣大大提高妳的記憶力與運用力

  3. 杏子さん

    とても興味深いです!
    正直、海外の方が使う日本語教科書は
    ほとんど見たことがありませんでした。

    へえ~、こんな風に勉強するんですね。
    とても見やすくて良さそうな本ですね~。

    これは台湾でしか買えないのですか?

  4. 杏子さん

    ありがとうございました!

    早速アクセスしてみたら、本の内容が見れました。
    それで、ビックリ!!だって、前からこういう本が欲しかったんですよ!!

    中国語の勉強で難しいと思うことの一つに、語気の言葉があります。
    台湾ドラマを観ていると、頻繁にでてくるけど
    たくさん種類があって使い方がよくわからなかったんです。

    この本には、日本語で「~だね」とか、「~よ」などに対応した
    中国語が載っているので、とても参考になります。

    早速購入したいと思っています!

    ところで、この作者の方は杏子さんの先生なのですか?
    東方異人さん=高島匡弘先生ですか?

  5. 追伸

    東方異人さんの書かれている、
    「会話は自問自答の練習が効果的」...(間違ってますか?)
    私も時々していますが、これからはもっとそうしていきたいと思いました。

    東方異人さん、アドバイスありがとうございますm(__)m

  6. げげ!なんと日本の方から反響が!
    意外な縁ですね。りんごさんはじめまして。
    この本はとても可愛くて、スタッフ一同お気に入りなのです。
    気に入っていただけてうれしいです。どうもありがとう。

    以前日本語教師をしていたとき本を読ませると、つっかえつっかえでも気にしない人が多いので、訓練の目的意識を持たせました。
    「それは台本、あなたたちは役者ですよ。」と言って、映画のカチンコと撮影機を用意するのです。
    一つのセリフをちゃんといえなければ、何度でもNGです。
    こうすると目的を達成してないと自覚して繰り返して練習するようになるし、映像も見られるので上達が早いです。
    外語学習とは、外語で演技ができるように練習することなのです。

    あと、よく言うのが「言語は音楽だ」と言うことです。
    ピアノ演奏や歌を練習するつもりでやると、上達が早いです。

  7. 東方異人様

    とても貴重なアドバイスをありがとうございました!!
    うわぁ、なんだか本当に感動です♥

    私は中国語の勉強のため「中国語ジャーナル」を読むようになり
    そこで杏子さんのことを知り、台湾に興味を持ち始め
    今では台湾ドラマを見ることが一番の趣味になっています。

    初めは日本語字幕で観て、次に中国語字幕で観ますが、
    普通の会話があまりに早すぎて未だに慣れません。

    なかなか進歩もしませんが、でも中国語の勉強が大好きなので、
    いつかコミュニケーションを楽しめる日が来るよう
    「女優」になって「台本」を覚えるよう頑張ります。

    杏子さんのようなバイリンガルには到底なれませんが、
    次に台湾に遊びに行くときは、もっと現地の方とおしゃべりできるように
    なりたいです。

    こちらのテキストは早速注文させていただきました。
    手元に届くのがとても楽しみです^.^

  8. ありがとうございます。
    ご感想、ご意見、ご要望などありましたらお聞かせください。

  9. 嘿嘿~已經把這本書跟杏子的北海道都放進購物車了 >=D
    當年少年隊來台灣"愛心之夜"義演,我開始瘋狂迷上日本偶像,一天到晚聽當時的日本流行樂(所以非常不適應這一代的風格~),總是一邊看歌詞一邊聽,竟然就這樣學會了發音。(這次回台灣,終於一償夙願到錢櫃吼了幾個小時,很爽,唱了不少那個年代的日本歌!)後來開始教英文,我也是鼓勵學生有空多聽多念,總之就是跟這個語文保持聯繫 stay in touch,為自己創造學習環境是很重要的。
    感謝杏子的推薦!我一定要戰勝日語!!*擂磚*~~

  10. 哇~ 有這種日本中小學教材的學習書喔~ 真好!
    我看了也想買一本來自學!
    感謝分享!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Google reCAPTCHA 保護機制,這項服務遵循 Google 隱私權政策服務條款