大家看看這幾個花色如何?是不是很漂亮呢?你認為他們是什麼?
皆さん、この花柄を見て!いかが?綺麗でしょう?何物だと思う?
這些其實都是杏子最近買的夏裝。上圖是從每件裙子與洋裝所拍下來的一部份花色。
連自己都不知道為什麼,每次一看到印度風或泰國風、那種東南亞風情的衣服或裙子,我都會很想要便買了。你喜歡哪一件呢^^?
これは杏子が最近買った夏物です。写真は各スカートやワンピースから撮った一部の花柄です。
自分もわからないですが、インド系やタイ系、そうゆう東南アジアっぽいの衣装を見るたびに、欲しくなって買っちゃう。あなたはどれがすき^^?
我喜歡深藍色那一條裙,穿起來一定有瘦一點感覺^^
好久不見~^^
那條背心裙子是印度棉材質,除了很通風涼爽之外,穿起來好舒服喔~
我今天穿它去逛街了,呵呵
這些裙子都好色彩繽紛, 很有異國風情呢
還以為杏子的服裝是日系風格哩, 沒想到會穿這種風格的衣服呀, 這些看起來很適合夏天穿呢: )
哈哈
其實我一直對印度風還有泰國風滿有興趣的~
尤其是長裙
但總買了不穿
典雅的日系風格也超愛的說^^
典雅的日系風格我也很喜歡,可是沒有穿過(笑)
看杏子的網誌有一陣子了,今天才露出留言。
覺得杏子的日文表現淺解易懂,我也希望自己的日文表現這樣很自然的表現出來,目前自己在學日文中^^。
另想請問杏子:
花柄跟花いろ的意思有什麼不同嗎,謝謝。
Donna你好~
其實我的日文還是很破,常常會打錯哩
你問的真是好問題,
簡單來說日文的「花柄」就類似中文的「花色」或「花樣」之意
指跟花有關的圖案。
而日文的花いろ(花色),指的是「花的顏色」。
如アジサイの花色→紫陽花花色
另也有薄い藍色。淺藍色之意。
所以中文與日文還是真有微妙之處呢
哇~
杏子回覆的好快喔~~
好感動><
原來是這樣的意思啊,光是看字面真還不了解日文的意思。
謝謝杏子的解釋,勉強になりました!!
未來還是會繼續看杏子的網誌喔^^
哈哈,剛好我有掛在線上~
我也是個老宅女呀>_<