Click

喜氣洋洋的中式賀年卡


前幾天到書局去,看見卡片區已經開始在販售中式的賀年卡了。每一張都是又金又紅的好有年節的氣氛喔。我一看便忍不住就買了很多。

前日本屋へ行きました。カード売り場に旧正月のお祝いカードもう売り始めました。どのカードも赤と金色にしていて、お正月の雰囲気がいっぱいです。みるとつい沢山買っちゃいました。


來看一下我買了些什麼卡片吧。哈哈!白白胖胖看起來很口愛的財神爺圖案是最受大家歡迎的。若把這張卡片送給經營公司朋友,他一定很開心吧。

どんなカード買ったかみてみましょう~!はは。プリプリ太ってる感じがかわいらしい財神爺(お金の神様)の絵は一番皆さんに愛されるです。このカード会社を経営している友人にあげたら喜んでくれるでしょう。


在這張卡片上貼有閃閃發亮、帶有半立體感的金元寶裝飾圖,好吉利喔!╱このカードにピカピカ半立体感の金元寶(金元宝)の飾り物を貼ってます。縁起がいいですね。


明年是虎年,所以卡片上面老虎的插圖是絕對要的啦!買這張的原因是卡片的老虎主圖是用類似剪紙的方式來表現,老虎身體挖空的部分呈現出底下的紅紙,覺得這個點子真不賴。

.
来年はトラ年だから、カードに虎のイラストは要るでしょう。このカードを買った理由は虎のメインイラストは切り絵の形で表現してたから。虎の体の穴になってる部分から下の赤い紙を見えてアイデアがいいと思う。


你覺得這張如何?一開始我覺得這張卡片設計有點俗氣,不過因為印出了101大樓還有刻意在摩天輪的中間放上了一個古錢幣圖案的東西,越看越有趣,決定要買的時候發現只剩最後一張,可見頗受歡迎哩。

.
このカードはどう?最初、このカードのデザインはちょっとダサイなあ~と思ったけど、カードに101ビルや、わざと観覧車の真ん中に古銭のものを貼っているところがあるため、見れば見るほど面白くなる。買うことにしてたら、最後の一枚しか残ってなかった。なかなか人気そうです。


這張是我很喜歡的一張。在鞭炮盒上印有美麗的客家花布圖案。╱このカード一番好きです。爆竹の上に台湾客家民族の伝統花柄がついてます。

.
好看的卡片這麼多,卻沒什麼人在利用真的好可惜喔!最近大家都是用手機簡訊以及mail拜年居多,說真的我還是比較喜歡收到真正的「賀年卡」哩。今年的除夕夜是2月13日,大年初一跟情人節同一天哩。年假有9天,大家打算要去哪裡玩呢?杏子好想去日本喔~。

.
きれいな年賀カードいっぱいあるのに、誰も利用してなく、本当に勿体無いです。最近みんな携帯やメールで新年の挨拶メッセージを送るのは殆どですが、やはり本物のカードを貰うの方が好きです。

今年旧暦の大晦日は2月13日、新年はバレンタインデーと同じ日だ!皆さんはどこへ遊びするつもり??ヴ・杏子なら日本へ行きたいなあ~。

5 則留言

  1. 嗚~~杏子姊都不理我~~我之前的網誌也都有弄迴響捏!!Q口Q

    這幾張卡片裡,我最喜歡圖案是老虎的那張!!真可愛哪!!(^―^)

    因我有個迴響中,有請教您問題;所以請您至少看一下那個迴響吧!!感激不盡!!(T人T)

    • 我有回應給你喔,
      只是在前面所以沒有顯示出來。

      還有你問的問題有時候我因為太忙無法一一回覆
      金拍謝啦~

      你說日本顏符號的問題我也不太清楚耶
      上次給你的那些網頁都沒有辦法套用嗎??

  2. 嗯嗯~您的回覆我有看到喔!!其它問題沒回答沒關係、讓您辛苦真是抱歉!!但我另有真的關於日語方面的問題想請教!!不好意思!!
    私はちょっと問題があります!
    1『ね』←這個一定為女性專屬的語尾詞嗎??!!那每句話自己想加時都可以加嗎??!!
    2而』よね』個人本以為是:よ為告知他人的強調語氣嘛!加上ね的話,不就是較為委婉、不會那麼強硬的意思嗎?結果我那位日籍男老師則解釋那是表示不大確定的意思。(好像還說平常最好不要用;原因我忘了~)
    3之前杏子姊傳給我的顏文字情報那面網頁上的圖案後頭大部分不是都會有解釋的文字嗎?!但有時都不知文字到底是該從哪裡分割或根本就是得一起使用才對捏~~(苦惱)

    以上問題還請杏子姊幫忙解答一下囉!!感激不盡!!m(._.)m
    (這是在之前的回應裡面的~表情符號較沒差;上述問題較重要~^^b)

    • ①「ね」不只限於女性可用,男性也會在語尾上加上這個字。

      除了有詢問對方「~嘛?」意思之外,單獨講「ね?」這個字的時候,有兩個含意。

      一個是「對吧?」在自己講完一件事或一句話之後
      尋求對方認同時使用。

      另一個是有「好不好」的意思。

      例句:「今日は忙しいから、明日にしましょう。ね?」
      「今天很忙,所以明天來做吧。好嗎?」

      還有一個是比較熟的朋友或情侶,在叫對方時會用「ね~」這時的發音要往下。疑問時的發音是上揚的。

      ②「よね」的問題我覺得可以不用那樣刻意去思考。
      至於用法你們老師說的意思沒錯喔。就是自己觀察後認為的事情在詢問對方時用,如:

      「疲れたよね?」累了吧?

      有些日語是必須透過日劇理解日本人的日常會話與口語習慣才可以巧妙運用,光是叫老師解釋給你聽其實是很難意會的。也很難去為一個單字作定義,還是自己多加油啊~!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Google reCAPTCHA 保護機制,這項服務遵循 Google 隱私權政策服務條款