在日本旅遊的時候你有遇過這個狀況嗎?
進到餐廳或咖啡廳想要跟服務生要一杯開水,或是點飲料時希望可以少冰或去冰,卻不知道該怎麼說嗎?
今天杏子為大家整理出幾個實用相關單字與萬用句型,現在就點進來認識一下吧。
首先是開水。一般店員會送上來的大多是冷開水居多。冷開水有兩種說法,比較常用的是:
お水(おみず)=冷開水
另一種說法是:
お冷(おひや)=冷開水
★在居酒屋講有可能會被誤會成你要點冷酒,所以直接講お水會比較保險^^
お冷(おひや)=お水(おみず)=冷開水
很多人習慣把熱開水講【お湯】,這樣說也是OK。但是,熱「開」水正確的說法其實是【白湯】。お湯、白湯、這兩者有甚麼差別呢?
白湯(さゆ、しらゆ)=煮沸的開水。
白湯(さゆ)=熱開水(煮沸過後使其冷卻的熱水)。講的時候前面會加上一個お,例句:
おさゆをもらえますか?
o-sa-yu-o-mo-ra-e-ma-su-ka?
雖然台灣人早就有喝熱開水的習慣,但是日本是最近才流行起來喝熱開水。甚至有喝熱開水減肥、喝熱開水美容的說法。稱之為白湯美容或白湯ダイエット(減肥),實在有趣。杏子也覺得喝熱水真的比較舒服啊。
白湯還有其他的唸法,一起貼出來給大家看看:
白湯(はくとう)=①沒有加熱任何東西的熱水②白色溫泉。
白湯(パイタン)=指中華料理中用豬骨或雞肉熬出來的白色湯頭。
常常有人會跟店員說:お湯を下さい(請給我熱水),這樣說也是可以的。目前,在日本把熱開水說成お湯的人居多,但其實,【お湯】包含了許多意思。根據用途不同含意也不同喔。
お湯(おゆ)=熱水
無論有無煮到沸騰只要是加熱到高溫的水都叫做おゆ。洗澡的熱水也叫做お湯(おゆ)、沖泡麵、做料理時用的熱湯也是叫做お湯(おゆ)。
可以給我熱水嗎?的句型是:
おゆをもらえますか?
o-yu-o-mo-ra-e-ma-su-ka?
結論:①お白湯指有沸騰過的熱水,比較接近中文【熱開水】的意思。
②講お湯或お白湯這兩句都可以。(現今日本年輕人大多只知道お湯的說法。)
③如果講お白湯店員聽不懂,就講お湯吧。
其實最理想是喝溫開水。溫開水的日文要怎麼說呢?
湯冷まし(ゆざまし)=熱開水降溫後的水=溫水
但是根據經驗,因為溫水製作起來有點麻煩,一般的日本店家很少提供溫水。速食店的話比較會給溫水。
天氣熱的時候店家通常會提供加了冰塊的冰水,日文是唸做:
氷水(こおりみず)=冰開水
這個【氷水】很有趣,同一個漢字竟然有三種唸法,且根據唸法不同意思也不相同。除了上面的こおりみず之外,如果是唸成こおりすい,意思又不一樣了。
氷水(こおりすい)=淋上糖漿或糖水的刨冰
最後一個發音是【ひみず】。跟日文的秘密【ひみつ】很接近^^。
氷水(ひみず)=冰塊融化的水、冰水
請人家給你東西的時候,可使用這兩個萬用句型:
すみません。〇〇をもらえますか?
su-mi-ma-sen。〇〇o-mo-ra-e-ma-su-ka?
請問可以給我〇〇嗎? 〇〇部分填入你想要的名詞即可。
すみません。〇〇を下さい
su-mi-ma-sen。〇〇o-ku-da-sa-i。
請給我〇〇。〇〇部分填入你想要的名詞即可。
順帶一提點冷飲時想要少冰的話,可以這樣說:
氷少なめ(こおりすくなめ)・ko-ri- su-ku-na-me=少冰
跟店員說的時候可以用這句型:
氷少なめでお願いします
こおりすくなめでおねがいします
ko-ri-su-ku-na-me-de-o-ne-ga-i-shi-ma-su
.
點冷飲時想要去冰的話,可以這樣說:
氷なし(こおりなし)・ko-ri-na-shi=不要冰塊=去冰
你也可以說這樣說:
氷抜き(こおりぬき)・ko-ri-nu-ki=拿掉冰塊=去冰
在便利商店有提供常溫的飲料商品,順便來認識一下常溫的日文唸法吧:
常温(じょうおん)・jo-o-n-=常溫
以上就是杏子為大家整理出來關於各種溫度的開水與飲料的日文說法。背起來,大家下去日本時就可以派上用場啦。
杏子日語教室影片 | 看更多觀光日語(點我) | 日本住宿推薦(點我)
8分鐘學會咖啡菜單日文唸法|少冰・去冰・中杯・大杯・用日文要怎麼說?
觀光日語 Vol.1 | 旅日必背 | 超實用の十句觀光日語
好棒的分享文。感恩。
謝謝你喜歡^^